Химера
10-Jun-01, 07:49 PM
"О науке и "Красоте" "
Сидя на чтениях имени меня, затеянных Черным гномом, я думал, во-первых, о том, что в числе теоретиков русского и международного дендизма следовало бы также назвать и М. Бони с программным трактатом "Dandy Cool", где, в частности, говорится: "I'm crazy like a fool. What about it Dandy Cool? Dandy Dandy Cool, Dandy Dandy Cool, Oh she believes in him, She loves her Dandy, Dandy Dandy Cool, Dandy Dandy Cool", а во-вторых, говорил себе с горечью: ну вот, укатали сивку к научному знаменателю, расставили над ней все точки, чтобы до последней из них и довести. И что мне теперь делать? Среди таких вот въедливых в историю вопроса гномов-копателей на лавре не задремлешь. Только расслабишься, купаясь в лучах, √ на тебе! Непременно д╦рнут за ногу, мол, вставай, гад, иди и соответствуй!
А чем соответствовать? Какой из меня, на фиг, этот... как его...Джордж Бо Браммель Барбе д'Оревильи! Я-то представлял себя больше джоанроулинг-гаррипоттеровским Вампиром-на-Чердаке, который "издавал вопли и стучал по трубам, когда, по его мнению, становилось слишком спокойно", или, на худой конец, исходя из своего триединства, тем,
Кто вечно на окошке
Возле самого стекла,
Словно три мужские кошки,
Чтобы жизнь внизу текла*
(*надеюсь, я достаточно сильно изменил
не до конца любимого мною Дмитрия
Александровича Пригова, чтобы никто
его не смог узнать...)
А если даже я и в самом деле... этот... с длинным именем, то на каком материале мне соответствовать, я вам спрашиваю? Самое интересное, что случилось на Парнасе в последнее время, √ "присловутая" ("Скажем, присловутый сонет он перевел следующим образом..." √ Странник, "Классный переводчик", 09-Jun-01, 10:25 PM) дескусея про переводчиков, да только я в этой легко рвущейся материи смыслю мало. Понял только, что среди каких-то деятелей искусств вышла заморочка: то ли какой-то Шекспир плохо перев╦л неопознанного Якова Самойловича, то ли, наоборот, этот самый Яков Самойлович не так перев╦л того Шекспира, а может, и хорошо перев╦л, но не туда, куда все от него ждали. Была разборка, в эпицентре которой, как всегда, оказался Авин, немедленно проклявший Жарова и напустивший на него, Жарова, всяких анафем, эпиталам, эпитафий и епитимий, каковой Жаров оказался невинной жертвой среди гражданского населения на линии огня, тогда как шустрый Яков Самойлович благополучно ускользнул, чего и следовало ожидать от этой нации, если я ничего не перепутал...
С другой стороны, пав на поле авинской брани, Жаров ныне автоматически вселяет чувство осторожного оптимизма, которого раньше не было, касательно своего здравомыслия и своей добропорядочности, с чем я его, прОклятого, душевно и совершенно серь╦зно поздравляю, привет, Алексей!
Был еще пронзительный по силе проникновения в сущность вещей рассказ Авина про нравы, принятые на коммунальной кухне. Автор обнаружил такое поразительное владение предметом, что нельзя было не почувствовать: он не понаслышке знаком с этим довольно-таки сюрреалистическим для многих местом, что, правда, отмечу попутно, ид╦т вразрез с тщательно создаваемым им образом себя √ важного господина, погоняющего тростью собственного шоф╦ра и воспитывающего в чистоте и гигиене личного повара. А также и нежащегося на свежевымытых в итальянской прачечной простынях.
Ну, была еще голубая афродизия √ "поэзия на пародию", тоже, конечно, авинская, а боле ничего такого шибко литературного не попадалось. Разве что вот это, опять-таки жаровское:
КРАСОТА
..............Агате
Красота спасает мир,
Мир подлунный, безучастный.
Во спасение костьми
Ляжет для чьего-то счастья.
Розы плакали во тьме,
Красоте рыдали...
...эцетера, каковую эцетеру опускаю за е╦ длину.
Довольно сильная, нужно сказать, вещь, хотя, на мой мужской вкус, излишне костлявая. Вроде карася. Или щучьей головы...
Признаться, я часто попадаю в сложные положения, делясь с поэтами мыслями вокруг и около произведений их, поэтов, творчества. Иной раз увидишь форменный ужас, подступаешь к нему, поэту, и говоришь: Вот, ты написал форменный ужас". А он: "Какой-такой форменный ужас!? Это мо╦ прощальное послание злому миру, который я покидаю не в силах более носить туда-сюда бремя и спуд своего громадного таланта!" И становится неловко. А другой раз видишь самую обыкновенную гениальную симфонию в словах и говоришь: "Вот, ты написал гениальную симфонию!" А тебе в ответ: "Башню снесло, мужик? Это ж я просто попИсать вышел". И опять неловко.
Поэтому я ничего не скажу поэту Жарову А. √ пусть он сам повинится перед массами, что он такое сделал для Агаты и др. Настаиваю лишь, что вещь √ костлявая, уверен, что уж с этим-то никто спорить не станет.
√ ОТЛИЧНО, ГРИШ ! √ НОРМАЛЬНО, КОСТЬ !
С важной миссией спасти
Что-нибудь такое
Красота ид╦т, стуча
Костяной ногою.
Розы плачут, но пряма
Красоты дорога.
Четырьмя костями их
Попирая строго,
Красота ещ╦ быстрей
Поспешает в гости.
Струйся, пот, по коже ей,
Обтянувшей кости!
Кто бы ни был ты, дружок,
Праведник ли, вор ли √
Красота к тебе прид╦т
Костью, вставшей в горле.
Красота гремит костьми
Так, что страшно слушать,
Сунь е╦ в кастрюлю и √
Студень будешь кушать.
Не беда, что этот стих
Точен, словно лясы √
Были б кости, а на них
Нараст╦т и мясо.
__________________________________
Дамы и господа, резюмируясь и закругляя себя, пользуюсь, как говорится, случаем, чтобы принести вам свою не имеющую аналогов в природе благодарность за сочувствие в деле выполки гомозиготного лопуха (lopuhus avini) в Парнасе.